Translation of "commisurati al" in English


How to use "commisurati al" in sentences:

I costi connessi all’obbligo di informativa a carico delle società di grandi dimensioni sono commisurati al valore e all’utilità delle informazioni e alle dimensioni, all’impatto e alla complessità delle società.
Costs associated with the required disclosures for large companies are commensurate with the value and usefulness of the information, and with the size and complexity of their business. More information:
Buoni pasto e bevande commisurati al tempo di attesa, a condizione che non ritardino ulteriormente la partenza del volo,
• meals and refreshments vouchers in reasonable relation to the waiting time, provided it won’t further delay departure of the flight,
Anche se questi criteri mantengono la loro importanza, la pratica dimostra che i fattori ESG possono svolgere un ruolo di rilievo nella valutazione dei rendimenti commisurati al rischio delle EMD.
While these remain relevant, evidence suggests ESG factors can play an important role in the risk-adjusted returns of EMD.
Dai nostri fornitori ci attendiamo ciò che noi stessi offriamo ai nostri clienti: competenza, qualità, affidabilità, forniture puntuali, prodotti commisurati al mercato a prezzi equi e flessibilità.
We expect from our suppliers that which we offer our customers: competence, quality, reliability, timely delivery, fair prices, market-oriented products and flexibility.
I clienti possono infatti portare carta, plastica, vetro, metallo nei punti di raccolta dell'azienda, ricevendo in cambio sconti in bolletta commisurati al quantitativo e alla tipologia di rifiuti consegnati.
Customers who collect and recycle their waste receive discounts on their bills based on the quantity and type of waste that they bring to local collection points.
Questo vuol dire che la gestione degli accessi e i controlli di accesso da noi utilizzati sono commisurati al rischio dei dati per poter garantire che l'accesso ai dati sia associato con le esigenze dell'azienda, ad esempio l'assistenza clienti.
This means we use access management and access controls commensurate with the risk to data to ensure access to data is associated with a business need, such as providing customers with support.
Il nostro impegno è volto alla garanzia di luoghi di lavoro sicuri e salubri, di salari commisurati al costo della vita e al rispetto degli orientamenti e dei dati sensibili dei dipendenti.
We are committed to ensuring safe and healthy workplaces, wages commensurate with the cost of living and to respect the guidelines and sensitive data of employees.
3.7.1.4 Il vantaggio del finanziamento ex ante risiede soprattutto nel fatto che i contributi possono essere commisurati al rischio di insolvenza.
3.7.1.4 The advantage of ex-ante funding is above all the fact that contributions can be quantified against the risk of insolvency.
I molteplici temi trattati, tra cui cultura, sfide imprenditoriali, mestieri, gestione, prodotti, ecc., sono commisurati al livello di responsabilità.
A variety of themes are tackled: culture, business challenges, “métiers”, management, products, etc. and adapted according to the level of responsibility.
12/04/2016 “Servizi non commisurati al prezzo”
04/18/2016 “Old stile but good value”
I serramenti balistici vengono realizzati sulla specifica esigenza e, quindi, commisurati al livello di rischio.
The ballistic windows are made on the specific need and, therefore, commensurate to the level of risk.
Ricordati: i risultati saranno commisurati al prezzo pagato, perciò far stampare il tuo disco per pochi soldi non sarà certo l’idea migliore.
Remember you will get what you pay for when choosing a pressing plant and the cheapest pressing company may not be the best idea. Create your free account
Invece oggi esistono gradi di finitura diversi, commisurati al livello di importanza, al livello del prestigio e soprattutto del costo.
End of story. But nowadays there are different degrees of finishing, proportionate to the level of grandness, of prestige, and above all, the cost.
Il Re deve obbligare il calunniatore a pagare al sofferente i soldi commisurati al danno fatto (86).
The King should compel the calumniator to pay the sufferer money commensurate with the harm done (86).
La crescita di un enorme mercato nero criminale finanziato dai profitti commisurati al rischio, ottenuti nel soddisfare la domanda internazionale di droghe illecite.
The growth of a huge criminal black market, financed by the risk-escalated profits of supplying international demand for illicit drugs.
Spazi per il relax, la lettura, i giochi dei bambini perfettamente commisurati al numero di ospiti.
Spaces for relaxing, reading, children's games perfectly commensurate with the number of guests.
Tali caratteristiche possono anche fare riferimento allo specifico processo di produzione o fornitura dei lavori o dei servizi richiesti a condizione che siano collegati all’oggetto del contratto e commisurati al valore e agli obiettivi dello stesso.
Those characteristics may also refer to the specific process of production or provision of the requested works or services provided that they are linked to the subject-matter of the contract and proportionate to its value and its objectives.
Ora la domanda: siamo sicuri che 27.000 euro messi in palio siano commisurati al valore che Volkswagen otterrà da questa ricerca di vero valore sul mercato?
Yet, are we really sure that 27, 000 euros are commensurate to the value that Volkswagen will obtain from this search for true value on the market?
I controlli di sicurezza dovrebbero essere commisurati al valore dei beni di informazione e alla loro vulnerabilità.
Security controls should be commensurate with the value of the information assets and the vulnerability.
Investimenti commisurati al contesto sempre più sfidante e competitivo di riferimento
Investments in line with an increasingly challenging and competitive reference market
Ecco perché forniamo flussi di cassa attrattivi e commisurati al rischio e ci impegniamo per fornire finanziamenti al minor costo di capitale.
This is why we deliver attractive risk-adjusted cash flows and aim to provide financing at the lowest cost of capital.
I descrittori così come i “passi successivi” sono commisurati al livello di ogni determinato studente ma potrebbero non essere applicabili a tutti gli studenti.
The descriptors and next steps are appropriate for typical students at that level but may not apply to all students.
Inquadramento contrattuale e retribuzione saranno commisurati al livello di competenza ed esperienza maturata.
Contract and salary will be assessed based on the candidate’s experience and expertise.
Il piano prevede premi parametrati alla componente fissa della retribuzione annua, commisurati al livello di raggiungimento di predeterminati obiettivi di performance nel periodo 2012-2014.
The plan foresees premiums based on the fixed component of annual salary and subject to reaching predetermined performance targets over the period 2012-2014.
0.93870711326599s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?